Как 3-летние дети общаются с иностранцами не зная языка

Про полилигвальный детский сад и новый подход в обучении дошкольников 

В конце декабря Интерра запустила пилотный проект сотрудничества с дошкольным отделением Гимназии №5 в Красноярске. Наши иностранные волонтеры пару раз в неделю приходят в группу к 3-4 летним детям, где они с ними играют, мастерят, включаются в жизнь детей,  говоря при этом только на своих родных языках – английском и словацком. Такой подход практикуют в полилингвальных детских садах, где дети не учат языки на специально организованных занятиях, а играют, осваивают разные виды деятельности вместе со взрослыми, говорящими на иностранном. Получилось ли у Тео и Сюзанны наладить контакт с детьми и зачем нужна такая форма взаимодействия, рассказала Виктория Владимировна СТЕБЛЕЦОВА, заместитель руководителя по учебно-воспитательной работе детского сада МАОУ Гимназии №5,  эксперт Института проблем образовательной политики «Эврика» в области дошкольного образования.

Виктория Владимировна Стеблецова

 

Автор проекта «Событийные формы в воспитании и образовании детей дошкольного возраста (ИПОП «Эврика»)

Автор проекта «Инклюзивное образование как явление социальной и образовательной политики» 2013

Автор проекта «Со-бытийная Полилингвальность» 

Член Международной Ассоциации Администраторов Образования при Институте проблем образовательной политики «Эврика» г. Москва

Победитель I Всероссийского конкурса им. Л.С. Выготского с проектом «Инклюзивное образование как явление социальной и образовательной политики»

В 90-е годы Красноярский край был инновационной пилотной площадкой в образовании в России, но со сменой власти наступило забытье. В 2019 году было  решено снова вывести край в лидеры образования, перевести систему обучения на рельсы развивающего образования. А что это значит для дошкольников? «Со-бытийность» и развитие детей через полилингвальность. Наш опыт отличатся от уже существующих полилингвальных историй тем, что у нас дети живут в со-бытийности вместе  с педагогами. Это не про занятие, не про формирование детей по заданным характеристикам про знания, умения, навыки,  а построение вместе с детьми способов человеческого бытия, способов человеческих  отношений, в процессе которых дети и осваивают образовательные виды деятельности. И в такую образовательную среду полилингвальность вошла так, как будто тут и была.

 

И нужно отметить один важный момент. Волонтеры приходят в группу к детям 3-4 года жизни (а не 6-7 лет как обычно), в этом возрасте дети даже по-русски еще плохо говорят. Как выстроить общение? А дело в том, что у нас носители не приходят со своими проблемами, как в других историях, они приходят и встраиваются в детский со-бытийный процесс. Наши дети живут в со-бытии. Например, нужно было придумать название группы. Как назвать? Дети предлагают: солнышко, молния, облачко. Теперь нам нужно договориться и выбрать одно. Потом решить, как представить это название на плакате, как украсить дверь в группу и т.д. Дети погружены в это со-бытие, и когда приходит Тео - они сами рассказывают, что у них происходит, и они с Тео начинают действовать, решая детские «жизненные, содержательный проблемы». Психология дошкольника так устроена, что всё, что пришло извне, значит пришло от взрослых, и это имеет к нему мало отношение. И в  лучшем случае мы притягиваем детей , говоря «сидеть, сейчас будем делать это и это», а в худшем - дети начинают расползаться от нас, а мы кричим, какие непослушные дети! А дети нам просто сигнализируют, что им неинтересно.

 

Мы их не должны учить, мы их должны развивать. Развивать в процессе освоения того или иного образовательного материала, через моделирование социальной ситуации развития ребенка. Нам нужно создать и смоделировать такие ситуации, в которых ребенку будет интересно, он будет научаться хотеть учиться. Интегрировать образовательные области в реальную жизнь ребенка здесь и сейчас.

 

У нас нет отдельных занятий по математике, рисованию, лепке, потому что это про школу, классно-урочную систему. Воспитатель моделирует со-бытие и проживает его вместе с детьми, подключая те образовательные области, которые необходимы, чтобы создать продукт совместной деятельности.

 

В старшей группе, например, была проблема: как поздравлять именинников, чтобы про всех не забыть. Придумали создать календарь дней рождений. А вы подумайте, сколько образовательных предметных задач должно произойти, чтобы сделать такой календарь? Выяснить, когда у кого день рождения, объединиться в команды по датам, создать собственную страницу, со всеми цифрами и названиями месяцев. Нужно ли выводить специально  математику и обучать счету, когда непонятно для чего это нужно? Почему ребенок должен бросить игру и начать учить «наши» буквы и цифры? Другое дело, когда вы решаете глобальную проблему – не проспать день рождения одногруппника.  Представляете, сколько они освоили? Здесь и времена года, и месяцы, и счет, и письмо.

 

«Если Тео смог объяснить, а дети смогли понять, то они запомнят это навсегда»

 

Полилингвальность – это не про формирование знания языка, а про построение с детьми способов человеческих отношений, способов бытия. Разного бытия. Сначала они учатся проживать со-бытие сами, чувствовать человеческую общность и занимать в ней свое особое место. А если они научились самоорганизовываться, то тогда они начинают воспринимать и другую культуру, веру, речь. Они стали чувствовать средовые языковые границы и переключаться. Такая толерантная история происходит. С Тео они одни, с Сюзанной другие. С Тео - влюбленные, каким-то образом выстраивают коммуникацию. С Сюзанной много играют, постоянно с ней смеются, потому что в словацком многие слова похожи на русские, но звучат чуть по-другому, смешно. Если дети сами выстраивают то, что им интересно и важно, то тогда в эту историю они запускают кого угодно. Если иностранные друзья понимают это и не навязывают свое, тогда все получается.

В какой-то момент что-то произошло с детьми. Я не знаю, как это происходит.  Но в один момент я увидела, что они просто болтают. Волонтеры на своих языках, а дети на русском.

 

Показательный момент случился 8 марта. На празднике с родителями. Сюзанна устроила игру с угадыванием слов. По лицам родителей было видно, что они ничего не понимают, а дети как орешки со всеми загадками справились. И здесь речь не про знание иностранного языка, а про умение слушать и слышать, принимать людей другой культуры. Это про поликультурную* личность. Про другой уровень развития детей.

 

Записи из социальных сетей Виктории Стеблецовой

                                                                     Сюзанна Ковачичова      

                                            волонтер программы «Европейский корпус солидарности»

                                                                 

До меня к детям уже приходил Тео, так что они уже видели иностранца,  который говорит на другом языке. Но они поняли, что это другой иностранный. А из-за того, что в русском и словацком многие слова похожи, дети думали, может это русский такой? Или я не знаю, как правильно сказать.

Даже когда они не понимают меня, они не просят говорить по-русски. Воспринимают как должное мой язык. Мы общаемся как друзья. Естественно. Играем, рисуем, лепим из пластилина. Они приглашают меня разделить их занятия: например, делать открытки к празднику, или когда идем на улицу, они вовлекают меня в свои игры, в догоняшки или лепить фигуры. 

Я не знала, как это будет, боялась, как дети меня примут. Но всё получилось, дети милые, обнимают меня. Мне нравится такая работа.

Елена Бобровская

директор Красноярской региональной общественной организации «ИНТЕРРА»

Сотрудничество с детским садом случилось для нас самих неожиданно -  мы работаем больше с подростками, молодежью и взрослыми. Но мы себя видим как организация, которая хочет и может способствовать развитию системы образования в целом, нести инновации в образование. Поэтому, когда поступило  предложение поработать с полилингвальным образованием, мы его поддержали. В гимназии хотят видеть иностранцев не для того, чтобы те пришли и провели языковое занятие. Им интересно создание среды, события силами ребят и педагогов. У них в центре  ребенок стоит, концепция «расшколивания», а это то, что нам тоже интересно. Это то, что работает на тот вектор развития общества, который нам близок. Сейчас мы сделали пилотный проект, в перспективе думаем, как посодействовать тому, чтобы у гимназии появился волонтер на постоянной основе.

 

Сектор неформального образования, к которому мы как Интерра себя относим - более свободный, в нем меньше зарегулированности.  Соответственно мы быстрее можем реагировать на глобальные запросы и более свободны в выборе программ, тем, подходов. Мы делаем просветительско-образовательные проекты, которые могут дать людям недостающие вещи. В школе, например, мало возможностей для развития межкультурных компетенций для получения международного опыта, а у нас такая практика есть. Те вещи, которые слабо развиты в формальном образовании, компенсаторно в неформальном можно “прокачивать”. Ну и те практики, которые у нас рождаются, могут быть применимы и в формальном образовании.  Уверена, что чем больше коллабораций между формальным и неформальным образованием будет происходить, чем больше будет разных практик перетекать, причем в обе стороны, тем больше шансов на развитие образования в целом.

 

В обществе, думаю, уже есть сознание того, что человек учится во многих местах помимо школы-вуза. И другие места не менее важны. Постепенно будет перестраиваться понимание того,  как человек может получить образование, и у государства. Появятся индивидуализированные образовательные траектории, и другие интересные вещи.

Важно сейчас понимать, что НКО, частные школы, центры дополнительного образования – это важные игроки на поле образования и просвещения. Если школа хочет меняться, нужно входить в кооперации. Давать новый опыт педагогам, детям. И тогда рождается что-то новое.

 

Для нас этот проект - прекрасный пример кооперации между НКО и школой, он вдохновляет нас на создание других предложений и развитие устойчивого партнерства.

 

 

Материал подготовила Ирина Бобровская

 

Все фото из архива Виктории Стеблецовой