Про полилигвальный детский сад и новый подход в обучении дошкольников
В конце декабря Интерра запустила пилотный проект сотрудничества с дошкольным отделением Гимназии №5 в Красноярске. Наши иностранные волонтеры пару раз в неделю приходят в группу к 3-4 летним детям, где они с ними играют, мастерят, включаются в жизнь детей, говоря при этом только на своих родных языках – английском и словацком. Такой подход практикуют в полилингвальных детских садах, где дети не учат языки на специально организованных занятиях, а играют, осваивают разные виды деятельности вместе со взрослыми, говорящими на иностранном. Получилось ли у Тео и Сюзанны наладить контакт с детьми и зачем нужна такая форма взаимодействия, рассказала Виктория Владимировна СТЕБЛЕЦОВА, заместитель руководителя по учебно-воспитательной работе детского сада МАОУ Гимназии №5, эксперт Института проблем образовательной политики «Эврика» в области дошкольного образования.
Виктория Владимировна Стеблецова
Автор проекта «Событийные формы в воспитании и образовании детей дошкольного возраста (ИПОП «Эврика»)
Автор проекта «Инклюзивное образование как явление социальной и образовательной политики» 2013
Автор проекта «Со-бытийная Полилингвальность»
Член Международной Ассоциации Администраторов Образования при Институте проблем образовательной политики «Эврика» г. Москва
Победитель I Всероссийского конкурса им. Л.С. Выготского с проектом «Инклюзивное образование как явление социальной и образовательной политики»
В 90-е годы Красноярский край был инновационной пилотной площадкой в образовании в России, но со сменой власти наступило забытье. В 2019 году было решено снова вывести край в лидеры образования, перевести систему обучения на рельсы развивающего образования. А что это значит для дошкольников? «Со-бытийность» и развитие детей через полилингвальность. Наш опыт отличатся от уже существующих полилингвальных историй тем, что у нас дети живут в со-бытийности вместе с педагогами. Это не про занятие, не про формирование детей по заданным характеристикам про знания, умения, навыки, а построение вместе с детьми способов человеческого бытия, способов человеческих отношений, в процессе которых дети и осваивают образовательные виды деятельности. И в такую образовательную среду полилингвальность вошла так, как будто тут и была.
И нужно отметить один важный момент. Волонтеры приходят в группу к детям 3-4 года жизни (а не 6-7 лет как обычно), в этом возрасте дети даже по-русски еще плохо говорят. Как выстроить общение? А дело в том, что у нас носители не приходят со своими проблемами, как в других историях, они приходят и встраиваются в детский со-бытийный процесс. Наши дети живут в со-бытии. Например, нужно было придумать название группы. Как назвать? Дети предлагают: солнышко, молния, облачко. Теперь нам нужно договориться и выбрать одно. Потом решить, как представить это название на плакате, как украсить дверь в группу и т.д. Дети погружены в это со-бытие, и когда приходит Тео - они сами рассказывают, что у них происходит, и они с Тео начинают действовать, решая детские «жизненные, содержательный проблемы». Психология дошкольника так устроена, что всё, что пришло извне, значит пришло от взрослых, и это имеет к нему мало отношение. И в лучшем случае мы притягиваем детей , говоря «сидеть, сейчас будем делать это и это», а в худшем - дети начинают расползаться от нас, а мы кричим, какие непослушные дети! А дети нам просто сигнализируют, что им неинтересно.
Мы их не должны учить, мы их должны развивать. Развивать в процессе освоения того или иного образовательного материала, через моделирование социальной ситуации развития ребенка. Нам нужно создать и смоделировать такие ситуации, в которых ребенку будет интересно, он будет научаться хотеть учиться. Интегрировать образовательные области в реальную жизнь ребенка здесь и сейчас.
В старшей группе, например, была проблема: как поздравлять именинников, чтобы про всех не забыть. Придумали создать календарь дней рождений. А вы подумайте, сколько образовательных предметных задач должно произойти, чтобы сделать такой календарь? Выяснить, когда у кого день рождения, объединиться в команды по датам, создать собственную страницу, со всеми цифрами и названиями месяцев. Нужно ли выводить специально математику и обучать счету, когда непонятно для чего это нужно? Почему ребенок должен бросить игру и начать учить «наши» буквы и цифры? Другое дело, когда вы решаете глобальную проблему – не проспать день рождения одногруппника. Представляете, сколько они освоили? Здесь и времена года, и месяцы, и счет, и письмо.
«Если Тео смог объяснить, а дети смогли понять, то они запомнят это навсегда»
Полилингвальность – это не про формирование знания языка, а про построение с детьми способов человеческих отношений, способов бытия. Разного бытия. Сначала они учатся проживать со-бытие сами, чувствовать человеческую общность и занимать в ней свое особое место. А если они научились самоорганизовываться, то тогда они начинают воспринимать и другую культуру, веру, речь. Они стали чувствовать средовые языковые границы и переключаться. Такая толерантная история происходит. С Тео они одни, с Сюзанной другие. С Тео - влюбленные, каким-то образом выстраивают коммуникацию. С Сюзанной много играют, постоянно с ней смеются, потому что в словацком многие слова похожи на русские, но звучат чуть по-другому, смешно. Если дети сами выстраивают то, что им интересно и важно, то тогда в эту историю они запускают кого угодно. Если иностранные друзья понимают это и не навязывают свое, тогда все получается.
Показательный момент случился 8 марта. На празднике с родителями. Сюзанна устроила игру с угадыванием слов. По лицам родителей было видно, что они ничего не понимают, а дети как орешки со всеми загадками справились. И здесь речь не про знание иностранного языка, а про умение слушать и слышать, принимать людей другой культуры. Это про поликультурную* личность. Про другой уровень развития детей.
*Поликультурная личность – это личность, являющаяся субъектом полилога культур, которая имеет активную жизненную позицию, обладает развитым чувством эмпатии и толерантности, эмоциональной устойчивостью, умением жить в мире и согласии с людьми как представителями разных культурных групп.
Записи из социальных сетей Виктории Стеблецовой
Если мы говорим о становлении самосознания ребенка, то невозможно представить этот процесс без детской событийности, без активного сотрудничества со взрослыми и сверстниками, с «другими» взрослыми и «другими» (непохожими на нас детьми), когда происходит встреча ребенка и взрослого или другого ребенка, каждый из которых имеет свою точку зрения и готов услышать иную основанную на индивидуальности каждого, его права быть не похожим на других
- из работы Виктории Стеблецовой "Событийные формы в воспитании и образовании детей дошкольного возраста" (проект ФИП – 2002 г. ИПОП Эврика)
Сюзанна Ковачичова
волонтер программы «Европейский корпус солидарности»
До меня к детям уже приходил Тео, так что они уже видели иностранца, который говорит на другом языке. Но они поняли, что это другой иностранный. А из-за того, что в русском и словацком многие слова похожи, дети думали, может это русский такой? Или я не знаю, как правильно сказать.
Даже когда они не понимают меня, они не просят говорить по-русски. Воспринимают как должное мой язык. Мы общаемся как друзья. Естественно. Играем, рисуем, лепим из пластилина. Они приглашают меня разделить их занятия: например, делать открытки к празднику, или когда идем на улицу, они вовлекают меня в свои игры, в догоняшки или лепить фигуры.
Я не знала, как это будет, боялась, как дети меня примут. Но всё получилось, дети милые, обнимают меня. Мне нравится такая работа.
Елена Бобровская
директор Красноярской региональной общественной организации «ИНТЕРРА»
Сотрудничество с детским садом случилось для нас самих неожиданно - мы работаем больше с подростками, молодежью и взрослыми. Но мы себя видим как организация, которая хочет и может способствовать развитию системы образования в целом, нести инновации в образование. Поэтому, когда поступило предложение поработать с полилингвальным образованием, мы его поддержали. В гимназии хотят видеть иностранцев не для того, чтобы те пришли и провели языковое занятие. Им интересно создание среды, события силами ребят и педагогов. У них в центре ребенок стоит, концепция «расшколивания», а это то, что нам тоже интересно. Это то, что работает на тот вектор развития общества, который нам близок. Сейчас мы сделали пилотный проект, в перспективе думаем, как посодействовать тому, чтобы у гимназии появился волонтер на постоянной основе.
Сектор неформального образования, к которому мы как Интерра себя относим - более свободный, в нем меньше зарегулированности. Соответственно мы быстрее можем реагировать на глобальные запросы и более свободны в выборе программ, тем, подходов. Мы делаем просветительско-образовательные проекты, которые могут дать людям недостающие вещи. В школе, например, мало возможностей для развития межкультурных компетенций для получения международного опыта, а у нас такая практика есть. Те вещи, которые слабо развиты в формальном образовании, компенсаторно в неформальном можно “прокачивать”. Ну и те практики, которые у нас рождаются, могут быть применимы и в формальном образовании. Уверена, что чем больше коллабораций между формальным и неформальным образованием будет происходить, чем больше будет разных практик перетекать, причем в обе стороны, тем больше шансов на развитие образования в целом.
В обществе, думаю, уже есть сознание того, что человек учится во многих местах помимо школы-вуза. И другие места не менее важны. Постепенно будет перестраиваться понимание того, как человек может получить образование, и у государства. Появятся индивидуализированные образовательные траектории, и другие интересные вещи.
Для нас этот проект - прекрасный пример кооперации между НКО и школой, он вдохновляет нас на создание других предложений и развитие устойчивого партнерства.
Материал подготовила Ирина Бобровская
Все фото из архива Виктории Стеблецовой